忍者ブログ

改造パッチの配布は権利侵害かファン活動か


スクウェア・エニックスが手掛けた人気シリーズの派生作品『ファイナルファンタジー 零式(Final Fantasy Type-0)』。同作の非公式翻訳プロジェクト制作者が、その翻訳パッチを公開停止していたことが明らかになりました。

翻訳パッチを制作していたのはSky's RomHacking Nestの 管理者Sky氏。同氏はこれまでも英語及びスペイン語向けに非公式ローカライズを行っており、『ファイナルファンタジー』『聖剣伝説』の各シリーズや、 『ヴァルキリープロファイル』と言ったJ-RPGタイトルの翻訳パッチを公開していました。この度公開された最新記事では、「残念ながら、『Final Fantasy Type-0』ファンによる翻訳プロジェクトを削除せざるを得ません」「とあるゲーム企業は、脅しや濡衣を着せるようなやり方で素晴らしいファンを饗すの です」と言ったコメントが伝えられています。



http://www.gamespark.jp/article/2014/07/18/50175.html


PSPのパッチとなると改造を前提とする内容になるため、差し止められても仕方がない行為。
ただ、英語版を出さないスクエニのフットワークの悪さもこの騒動の一因でしょう。

幸いHD版(PS4/XB1)が海外でも発売されるので落着すればいいのですが、最近のスクエニの顧客に対する姿勢の変節も気になるところ。


キ ングダム ハーツ -HD 2.5 リミックス-初回生産特典:PCブラウザゲーム「キングダム ハーツ χ[chi]」で使用できるアニバーサリーセットのシリアルコード同梱&Amazon.co.jp限定特典プレイステーション3用オリジナルカスタムテー マ付(2014/10/1注文分まで)
エニックス
プラットフォーム: PlayStation 3
2014-10-02

amazon
ブログパーツ
この記事にコメントする
name
title
color
mail
URL
comment
pass   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
secret (チェックを入れると管理人だけに表示できます)
無題
クロノトリガーのファンゲームどころか
日本語化パッチすら潰す様な守銭奴企業が
許すわけが無かったな
NONAME| | 2014/07/18(Fri)23:38:26| 編集
無題
フットワークの悪さと言っているが
利益が出る事が確実でないなら動けるわけが無い…
海外でも人気とは言うものの一部の声が大きいだけな気もする…。
NONAME| | 2014/07/20(Sun)23:23:32| 編集
無題
何処もそんなもんだよ
日本だって、出たら買う~のような発言がピックアップされてるから皆が皆欲しがってるんだなーとか思うだけだしな

それと、許すわけがなかったな、とかスクエニが悪いみたいな書き方してるけど、普通に考えて改造は許したら駄目だろ。
NONAME| | 2014/07/21(Mon)05:44:27| 編集
ブログ内検索
カウンター
バーコード
人気記事
プロフィール
HN: とり
自己紹介:
トリコのフィギュアが今さらほしくなってきました…





おすすめ
忍者PR
PR
ATOM  
ATOM 
RSS  
RSS 
Copyright ©   都々逸   All Rights Reserved
Design by MMIT / TemplateB3  Powered by NINJA TOOLS
忍者ブログ [PR]